Переходите от перевода и преподавания английского в IT

Вымирающая профессия

Источник фото: BigWorldTale.com

Эта статья написана для профессиональных лингвистов - переводчиков и преподавателей английского. Увы, ваша профессия вымирает. (Впрочем, все советы в статье актуальны для представителей множества других профессий - ваши профессии тоже вымирают).

==Оглавление==

SkyEng

Многие преподаватели английского нанимаются в онлайн-школу SkyEng. Это не так выгодно как самостоятельно преподавать английский по Skype, но зато не надо думать о постоянном притоке клиентов.

В SkyEng подготовлено много обучающих материалов, преподаватели погружают студентов в языковую среду, где студент говорит по-английски не менее 60% времени урока. Остальное время преподаватель говорит по-английски, объясняя ошибки и помогая студента "разговориться". Система распознавания речи прекрасно отслеживает:

  • все попытки перехода на русский со стороны преподавателя и студента
  • когда студент говорит меньше 60% времени урока.

За все отклонения компьютерная система штрафует преподавателя.

Начало конца

Если машины начали штрафовать людей, то это начало конца. Вскоре им люди будут совсем не нужны:

Уже сегодня голосовая помощница-робот Siri умеет поддерживать беседу не только на английском, но и на русском:

Через несколько лет она станет умнее. Она будет:

  • наговорена профессиональной актрисой - носителем английского
  • будет следить, чтобы ее владелец говорил исключительно на английском. И чтобы он говорил не менее 60%
  • показывать владельцу на смартфоне заранее подготовленные материалы по английскому
  • оценивать уровень знаний владельца
  • будет обладать методиками обучения английскому от лучших профессоров Оксфорда и Гарварда
  • не будет заинтересована, чтобы владелец занимался английским как можно дольше
  • и не будет просить от 800 до 1100 рублей за 50 минут занятий с носителем. (А носители английского себя считают представители самых разных стран - Ирландия, Индия, Пакистан, Нигерия, Танзания, Судан, Кения, Гана, Зимбабве, Новая Зеландия, Филиппины).

Для детей программу изучения иностранного языка встроят в тело робота, чтобы было более похоже на учителя. Подобные попытки уже были сделаны еще в прошлом веке профессором Жижело:

После того, как преподавание английского будет встроено в любой новый смартфон или ноутбук, профессия преподавателя английского языка окончательно исчезнет. crying

Вымирание профессии перевода

Профессия переводчика тоже исчезает прямо на глазах.

Письменный перевод

Попробуйте вспомнить, когда вам последний раз платили за перевод с английского на русский.

В большинстве случаев для перевода достаточно Google Translate. Программа перевода встроена в Chrome. А перевод технических текстов лучше сразу делать через Google Translate, поскольку переводчики без знания тематики переводят не очень хорошо.

Если нужен более качественный перевод, то за 3185 рублей можно купить программу англо-русского перевода Promt Master. Она переводит в обоих направлениях все подряд - сайты, тексты, книги pdf, документы Word. Чем платить переводчику за перевод 300 страниц английской книги в формате pdf, проще заплатить за машинный переводчик и до конца жизни получать переводы любых английских книг за 5 минут. Качество, может быть, будет чуть хуже чем у переводчика, но зато быстро.

Есть приложения для смартфонов, которые отсканируют любой текст и тут же переведут его.

Устный перевод

Youtube автоматически создает субтитры из речи в кадре. Skype автоматически переводит разговоры с одного языка на другой. Для путешественников и бизнесменов выпускаются устные переводчики размером со смартфон:

 

Есть приложения для смартфона, которые умеют делать устный перевод.

Переход в IT

Градации переводчиков и преподавателей английского:

  • большинство продолжает кормиться с английского
  • более продвинутые применяют IT для преподавания английского и перевода
  • самые сметливые стараются полностью переключиться на IT.

Последние десятилетия IT на сильном подъеме. Подъем будет продолжаться, пока IT не вберет в себя большинство человеческих профессий:

  • преподаватели
  • врачи
  • водители
  • бухгалтера
  • чиновники
  • строители
  • ...

Когда большинство взрослых станет безработными, они кинутся на рынок IT. Но им будет это сложно сделать из-за возникшей огромной конкуренции на рынке труда.

От стажера до топ-менеджера в IT

Уже сейчас тяжело войти в IT. Большие конкурсы на факультетах информатики, много соискателей на любые вакансии в IT компаниях.

Вы задумывались когда-нибудь, почему начальные вакансии в IT предлагаются с низкой оплатой? Слишком много желающих войти в IT и нет нужды предлагать большие ставки.

Но для дальновидных соискателей стажерской должности главное не деньги. Им надо зацепиться в хорошей IT компании на любой IT должности.

Типовая карьера в IT

При построении карьеры в IT главная сложность это попасть в IT. Если сумели сделать это, то дальше служебный рост и зарплата в IT пойдут сами собой:

  • 15 т.р., стажер - несколько месяцев 
  • 20 т.р., джуниор, 2 года
  • 40 т.р., мидл, 2 года
  • 60 т.р., сеньор, еще 2 года.

С разработчика-мидла или сеньора можно уходить в проджект-менеджеры с теми же ступенями роста - джун-мидл-сеньор.

А проджект-менеджеры сеньоры - первые кандидаты на должности в топ-менеджмент компании. Они:

  • знают всю "кухню" работы над проектами в компании
  • умеют общаться с сотрудниками.

Выбор

Профессиональным лингвистам нужно выбирать. Или 10-15 лет работы в IT - и попадание в топ-менеджмент, работодатели будут рвать на части.

Или же продолжать продавать свои знания английского. Чтобы через 10-15 лет остаться без профессии. Но сможете ли вы войти в IT через 10-15 лет, когда:

  • вы будете уже в более старшем возрасте
  • рядом будут конкурировать все лингвисты и представители других профессий, оставшиеся без работы из-за цифровизации
  • за потерянные годы на рынок труда успеет выйти новое молодое поколение рабочей силы?

Совет

Хотелось бы дать советы всем, для кого английский - профессия и кто смотрит в будущее.

1. Не говорите как Челентано в 1980, что машина никогда не переведет как настоящий переводчик и не сможет обучать как настоящий преподаватель:

Учит и переводит не машина. Компьютеры аккумулируют гигантский опыт переводчиков и преподавателей. Компьютеры уже сейчас активно переводят все что только можно, и письменно и устно. Это только вопрос времени, когда смогут делать лучше чем люди.

2. Если будет любое интересное предложение в фирму по IT специальности (в офис или удаленное) - воспользуйтесь им.

Если нет больших долгов (ипотека, кредиты,...) и есть поддержка близких, можно приходить в IT на место даже с не самой большой зарплатой.

3. Не ждите, что вам будут платить в IT вашу старую большую зарплату:

  • ваш предыдущий опыт не нужен новичку в IT
  • если для начальной вакансии в IT критично знание английского, вместо вас недорого наймут выпускницу иняза.

4. Не говорите "Я не смогу прожить на маленькую зарплату у начальной позиции в IT". Выбор не очень велик:

  • или вы немного поживете на маленькую зарплату сейчас, но зато через несколько лет в IT у вас будет большая зарплата 
  • или сохраните вашу зарплату лингвиста сейчас, но она будет таять и через 10-15 лет вам придется учиться жить вообще без всякой зарплаты.

5. На первых порах вам от IT нужны не деньги, а возможность войти в IT. Воспринимайте начальные позиции в IT как учебу, а зарплату - как стипендию. Деньги придут позже, в IT с зарплатами всегда хорошо. Когда вы освоитесь в IT, вы начнете переходить на позиции работы с людьми. Ваш старый опыт заиграет в полную силу и за него будут охотно платить.

Интернет полон подобных историй. Например, одна девушка прошла стажировку на тестировщика программ (в этой профессии много женщин, в отличие от профессии разработчика). Она устроилась на работу тестировщиком-джуниором. Уже через 3 месяца она обзавелась связями в среде IT. Перешла в другую IT компанию на менеджерскую должность, более близкую ей по складу характера.  Без опыта работы стажером в IT и связей ей бы никто не дал менеджерскую должность в IT компании.

2 года спустя

Это случилось.

1) Преподаватели русского предлагает американцам поговорить с русской Siri:

2) Статья "В «Google Переводчике» появится режим для изучения иностранных языков".

3) "ИИ-модель Microsoft превзошла результат человека в тесте на понимание естественного языка SuperGLUE"

Алгоритм понимания естественного языка (Natural Language Understanding, NLU) Microsoft DeBERTa превзошел человеческие возможности в одном из самых сложных тестов для подобных алгоритмов SuperGLUE. На данный момент модель занимает первое место в рейтинге с показателем в 90,3, в то время как среднее значение человеческих возможностей составляет 89,8 баллов.

После чего статью 2017 года "Почему машинные переводчики никогда не смогут заменить человека" можно читать только с усмешкой.

© 2018-2023 MaxReform.ru. Все права защищены.